Claudia Barrett. She did some Westerns and detective shows (including an appearance on “77 Sunset Strip”, making her the second person from that series to get an obit this week), but was out of acting by 1964.
She may be most famous as the female lead in “Robot Monster“.
Ernie Lively. He knocked around quite a bit (his first credit was 1975, and his last was 2020). He appeared multiple times on “The West Wing”, “Murder She Wrote” and “The Dukes of Hazzard”. However, he seems to be most famous as the father of “Bridget” in the two “Sisterhood of the Traveling Pants” movies. (“Bridget” was played by his daughter, Blake Lively.)
Professor Hollander joined the faculty of Princeton University in 1962 and taught beloved classes on Dante for 42 years. For medievalist scholarship, the three-volume translation he produced with Ms. Hollander found a wide degree of public interest, including two admiring reviews in The New Yorker.
In one, in 2007, the New Yorker critic Joan Acocella called all three volumes of their translation “the best on the market.” (The Hollanders produced “Inferno” in 2000, “Purgatorio” in 2003 and the last volume of the epic allegorical work, “Paradiso,” in 2007.)
…
The couple brought complementary strengths to the project. Ms. Hollander, the author of five books of poetry, attended to the music of the language. Professor Hollander ensured the translation’s accuracy and wrote introductions to each volume, along with notes to the text.
Ms. Acocella estimated that the notes amounted to 30 times the length of “The Divine Comedy” itself. That was Professor Hollander’s style. He interpreted moralistically and theologically passages usually appreciated for their beauty. His erudition wore down fellow scholars. He reported that A.B. Giamatti, the Renaissance expert and former president of Yale University, once asked him, “Are you going to try to ruin this scene for me too, Hollander?”
One of the reasons I wanted to post this here (other than, he sounds like a really nifty guy: you should read the whole obit, especially the part about his stroke) is that I wanted to ask the huddled, wretched masses: does anybody have any experience with Dante translations, and can you recommend a good one?
Other than the Hollander one, Thomas Harris (yes, that Thomas Harris) likes the Robert Pinsky translation. Anthony Esolen (a writer I greatly admire) has also done a transalation
I could just read Rod Dreher’s book and see if he recommends one: I do want to read How Dante Can Save Your Life (and that’s actually what started me on this quest), but I’m having trouble finding a decent copy at a decent price.
(All links are Amazon affiliate links, for the record.)
Speaking of Rod Dreher, this is a beautifully written post about the death of a friend. Followup.
The Inferno translation is fantastic, first one I could get through.